{"id":87767,"date":"2022-10-04T16:14:37","date_gmt":"2022-10-04T09:14:37","guid":{"rendered":"http:\/\/httl.com.vn\/wiki\/by-order-of-the-peaky-blinders-la-gi\/"},"modified":"2022-10-04T16:14:37","modified_gmt":"2022-10-04T09:14:37","slug":"by-order-of-the-peaky-blinders-la-gi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/by-order-of-the-peaky-blinders-la-gi\/","title":{"rendered":"By order of the peaky blinders l\u00e0 g\u00ec"},"content":{"rendered":"

Peaky Blinders (T\u00ean ti\u1ebfng Vi\u1ec7t: B\u00f3ng ma n\u01b0\u1edbc Anh) l\u00e0 m\u1ed9t b\u1ed9 phim t\u00e2m l\u00fd t\u1ed9i ph\u1ea1m k\u1ec3 v\u1ec1 c\u00e1c b\u0103ng \u0111\u1ea3ng x\u00e3 h\u1ed9i \u0111en ng\u01b0\u1eddi Anh chi\u1ebfn \u0111\u1ea5u cho quy\u1ec1n l\u1ef1c t\u1ed1i cao. D\u01b0\u1edbi \u0111\u00e2y l\u00e0 m\u1ed9t s\u1ed1 tr\u00edch d\u1eabn tuy\u1ec7t v\u1eddi t\u1eeb Peaky Blinders do Menback bi\u00ean so\u1ea1n. <\/strong> <\/p>\n

Peaky Blinders \u0111\u00e3 \u0111\u01b0\u1ee3c s\u1ea3n xu\u1ea5t t\u1eeb \u200b\u200bn\u0103m 2013 v\u00e0 \u0111\u01b0\u1ee3c ph\u00e1t s\u00f3ng tr\u00ean BBC cho \u0111\u1ebfn m\u00f9a th\u1ee9 n\u0103m v\u00e0o cu\u1ed1i n\u0103m 2019. Netflix sau \u0111\u00f3 \u0111\u00e3 mua b\u1ea3n quy\u1ec1n ph\u00e1t s\u00f3ng b\u1ed9 phim tr\u00ean to\u00e0n th\u1ebf gi\u1edbi. Ph\u1ea7n 6 c\u1ee7a Peaky Blinders hi\u1ec7n \u0111ang ra r\u1ea1p. <\/p>\n

Peaky Blinders k\u1ec3 v\u1ec1 m\u1ed9t b\u0103ng \u0111\u1ea3ng gia \u0111\u00ecnh kh\u00e9t ti\u1ebfng n\u1ed5i l\u00ean \u1edf Birmingham, Anh v\u00e0o n\u0103m 1919. Th\u1ee7 l\u0129nh c\u1ee7a b\u0103ng l\u00e0 Tommy Shelby, m\u1ed9t t\u00ean tr\u00f9m b\u0103ng \u0111\u1ea3ng r\u1ea5t th\u00f4ng minh v\u00e0 d\u0169ng c\u1ea3m, mu\u1ed1n th\u1ec3 hi\u1ec7n m\u00ecnh b\u1eb1ng m\u1ecdi gi\u00e1. <\/p>\n

L\u00e0 m\u1ed9t b\u1ed9 phim v\u1ec1 ch\u1ee7 \u0111\u1ec1 t\u1ed9i ph\u1ea1m, l\u1eddi tho\u1ea1i c\u1ee7a Peaky Blinders c\u00f3 r\u1ea5t \u00edt gi\u1edbi h\u1ea1n. Kh\u00f4ng ch\u1ec9 v\u1eady, v\u1edbi t\u00ednh c\u00e1ch ngang ng\u01b0\u1ee3c v\u00e0 b\u1ea1o l\u1ef1c c\u1ee7a nh\u1eefng nh\u00e2n v\u1eadt nh\u01b0 Thomas Shelby, c\u00e1c c\u00e2u trong Peaky Blinders r\u1ea5t nhanh ch\u00f3ng, d\u1ee9t kho\u00e1t v\u00e0 \u0111\u1eadm ch\u1ea5t \u0111i\u1ec7n \u1ea3nh, ngay c\u1ea3 khi \u0111\u00f3 l\u00e0 m\u1ed9t ch\u01b0\u01a1ng tr\u00ecnh truy\u1ec1n h\u00ecnh. Ch\u00ednh v\u00ec v\u1eady nh\u1eefng c\u00e2u n\u00f3i hay trong phim ma c\u1ee7a Anh \u0111\u00e3 khi\u1ebfn kh\u00e1n gi\u1ea3 \u1ea5n t\u01b0\u1ee3ng ngay t\u1eeb khi b\u1ed9 truy\u1ec7n ra m\u1eaft. <\/p>\n

Ph\u1ea7n 6 c\u1ee7a Peaky Blinders s\u1ebd ra r\u1ea1p v\u00e0o \u0111\u1ea7u n\u0103m 2022. Nh\u01b0ng trong n\u0103m ph\u1ea7n qua, kh\u00e1n gi\u1ea3 \u0111\u00e3 y\u00eau th\u00edch nh\u1eefng nh\u00e2n v\u1eadt c\u00f3 c\u1ed1t truy\u1ec7n tuy\u1ec7t v\u1eddi, s\u1ef1 pha tr\u1ed9n c\u1ee7a s\u1ef1 ph\u1ee9c t\u1ea1p v\u00e0 nh\u1eefng c\u00e2u ch\u00e2m ng\u00f4n \u0111\u1ea7y \u00e1m \u1ea3nh. T\u1eeb nh\u1eefng c\u00e2u n\u00f3i \u0111\u1ea7y c\u1ea3m x\u00fac cho \u0111\u1ebfn nh\u1eefng c\u00e2u ch\u00e2m bi\u1ebfm vui nh\u1ed9n v\u1ec1 c\u00e1c nh\u00e2n v\u1eadt b\u1ea1o l\u1ef1c v\u00e0 r\u1eafc r\u1ed1i, nh\u1eefng c\u00e2u tho\u1ea1i xu\u1ea5t s\u1eafc c\u1ee7a Peaky Blinders s\u1ebd kh\u00f4ng bao gi\u1edd b\u1ecb kh\u00e1n gi\u1ea3 qu\u00ean. <\/p>\n

\u0110\u00e2y l\u00e0 t\u1ed5ng h\u1ee3p nh\u1eefng c\u00e2u tho\u1ea1i hay nh\u1ea5t trong c\u00e1c b\u1ed9 phim ma c\u1ee7a Anh. <\/p>\n

Ngo\u00e0i ra, n\u1ebfu b\u1ea1n th\u00edch Peaky Blinders, th\u00ec b\u1ea1n c\u0169ng c\u00f3 th\u1ec3 th\u00edch 17 Phim Anh hay nh\u1ea5t m\u00e0 b\u1ea1n n\u00ean xem <\/strong>. <\/p>\n

\"Peaky
Peaky Blinders Gang \u1edf Birmingham. <\/figcaption><\/figure>\n

Peaky Blinders Tr\u00edch d\u1eabn <\/strong> <\/h2>\n
\n

\u201cM\u1ecdi ng\u01b0\u1eddi \u0111\u1ec1u l\u00e0 m\u1ed9t con \u0111i\u1ebfm, Grace. Ch\u00fang t\u00f4i ch\u1ec9 b\u00e1n nh\u1eefng b\u1ed9 ph\u1eadn kh\u00e1c bi\u1ec7t c\u1ee7a ch\u00fang t\u00f4i.” <\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “M\u1ecdi ng\u01b0\u1eddi \u0111\u1ec1u l\u00e0 m\u1ed9t con \u0111i\u1ebfm, Grace. Ch\u00fang ta ch\u1ec9 b\u00e1n nh\u1eefng ph\u1ea7n kh\u00e1c nhau c\u1ee7a b\u1ea3n th\u00e2n”. <\/p>\n

\n

\u201c\u0110\u00e0n \u00f4ng v\u00e0 c\u00e1i m\u00f4ng c\u1ee7a h\u1ecd kh\u00f4ng bao gi\u1edd l\u00e0m t\u00f4i ng\u1ea1c nhi\u00ean.\u201d <\/strong> – Polly Grey <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: \u201c\u0110\u00e0n \u00f4ng v\u00e0 c\u00e1i m\u00f4ng c\u1ee7a h\u1ecd lu\u00f4n l\u00e0m t\u00f4i ng\u1ea1c nhi\u00ean. Th\u1eadt ng\u1ea1c nhi\u00ean.\u201d <\/p>\n

\"M\u1ef9
American for Ghosts UK. <\/figcaption><\/figure>\n
\n

“Th\u00f4ng minh l\u00e0 m\u1ed9t \u0111i\u1ec1u qu\u00fd gi\u00e1, ph\u1ea3i kh\u00f4ng, b\u1ea1n c\u1ee7a t\u00f4i? V\u00e0 th\u01b0\u1eddng l\u00e0 qu\u00e1 mu\u1ed9n.” <\/strong> – Alfie Solomons <\/p>\n<\/blockquote>\n

English: “Tr\u00ed th\u00f4ng minh l\u00e0 m\u1ed9t th\u1ee9 r\u1ea5t qu\u00fd gi\u00e1, b\u1ea1n c\u1ee7a t\u00f4i? V\u00e0 n\u00f3 th\u01b0\u1eddng \u0111\u1ebfn qu\u00e1 mu\u1ed9n.” <\/p>\n

\n

“M\u1ecdi t\u00f4n gi\u00e1o \u0111\u1ec1u l\u00e0 m\u1ed9t c\u00e2u tr\u1ea3 l\u1eddi ngu ng\u1ed1c cho m\u1ed9t c\u00e2u h\u1ecfi ngu ng\u1ed1c. “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” T\u1ea5t c\u1ea3 c\u00e1c t\u00f4n gi\u00e1o l\u00e0 m\u1ed9t c\u00e2u tr\u1ea3 l\u1eddi ngu ng\u1ed1c cho m\u1ed9t c\u00e2u h\u1ecfi ngu ng\u1ed1c. “<\/p>\n

\n

“\u0110\u1eebng *** v\u1edbi Peaky Blinders.” <\/strong> – Polly Grey <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “Don’t *** with the Peaky Blinders.” <\/p>\n

\"Peaky
Peaky Blinders Quotes. <\/figcaption><\/figure>\n
\n

“\u0110\u00e0n \u00f4ng lu\u00f4n n\u00f3i v\u1edbi ng\u01b0\u1eddi gi\u00fap vi\u1ec7c v\u1ec1 nh\u1eefng r\u1eafc r\u1ed1i c\u1ee7a h\u1ecd.” <\/strong> – Grace Burgess <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “\u0110\u00e0n \u00f4ng H\u00e3y lu\u00f4n n\u00f3i cho ng\u01b0\u1eddi gi\u00fap vi\u1ec7c bi\u1ebft nh\u1eefng r\u1eafc r\u1ed1i c\u1ee7a b\u1ea1n. “<\/p>\n

\n

” Theo l\u1ec7nh c\u1ee7a Peaky Blinders. “<\/strong> – Arthur Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

English:” Theo l\u1ec7nh c\u1ee7a Peaky Blinders. “<\/p>\n

\n

” Khi b\u1ea1n ch\u1ebft, b\u1ea1n \u0111\u01b0\u1ee3c t\u1ef1 do. “<\/strong> – Polly Grey <\/p>\n<\/blockquote>\n

English : “Khi b\u1ea1n ch\u1ebft, b\u1ea1n” l\u1ea1i t\u1ef1 do. “<\/p>\n

\n

” Anh \u1ea5y s\u1ebd th\u1ee9c d\u1eady. ” \u0110\u00fang l\u00e0 anh ta s\u1ebd kh\u00f4ng c\u00f3 r\u0103ng, nh\u01b0ng anh ta s\u1ebd tr\u1edf th\u00e0nh m\u1ed9t ng\u01b0\u1eddi kh\u00f4n ngoan h\u01a1n v\u00ec n\u00f3. “<\/strong> – Alfie Solomons <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” Anh \u1ea5y “s\u1ebd th\u1ee9c d\u1eady. T\u1ea5t nhi\u00ean, anh \u1ea5y s\u1ebd kh\u00f4ng c\u00f3 r\u0103ng, nh\u01b0ng anh \u1ea5y s\u1ebd l\u00e0 m\u1ed9t ng\u01b0\u1eddi kh\u00f4n ngoan h\u01a1n.” <\/p>\n

\n

“C\u00f3 th\u1ec3 b\u1ea1n s\u1ebd \u1edf tr\u00ean thi\u00ean \u0111\u01b0\u1eddng n\u1eeda gi\u1edd tr\u01b0\u1edbc khi ma qu\u1ef7 bi\u1ebft. T\u00f4i ch\u1ebft r\u1ed3i.” <\/strong> – Grace Burgess <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “C\u1ea7u mong b\u1ea1n \u1edf tr\u00ean thi\u00ean \u0111\u01b0\u1eddng n\u1eeda gi\u1edd tr\u01b0\u1edbc khi ma qu\u1ef7 bi\u1ebft b\u1ea1n \u0111\u00e3 ch\u1ebft.” <\/p>\n

\n

“Whisky l\u00e0 thu\u1ed1c th\u1eed t\u1ed1t nh\u1ea5t. N\u00f3 s\u1ebd cho bi\u1ebft ai l\u00e0 th\u1eadt and who is in Lie. “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

English:” Whisky l\u00e0 m\u1ed9t lo\u1ea1i r\u01b0\u1ee3u r\u1ea5t t\u1ec9nh t\u00e1o. Cho b\u1ea1n bi\u1ebft ai l\u00e0 th\u1eadt v\u00e0 ai kh\u00f4ng.\u201d<\/p>\n

V\u1ec1 Whisky in the British Ghost, b\u1ea1n c\u00f3 th\u1ec3 t\u00ecm hi\u1ec3u trong b\u00e0i vi\u1ebft: Xem Peaky Blinders v\u00e0 c\u1ea3m nh\u1eadn tinh th\u1ea7n c\u1ee7a r\u01b0\u1ee3u whisky Anh <\/strong>. <\/p>\n

\"Nh\u1eefng <\/p>\n

\n

” Ai c\u1ea7n l\u00ean thi\u00ean \u0111\u00e0ng h\u1ea3 anh? Ai c\u1ea7n ph\u1ea3i l\u00ean thi\u00ean \u0111\u01b0\u1eddng khi b\u1ea1n c\u00f3 th\u1ec3 g\u1eedi m\u1ed9t s\u1ed1 xu\u1ed1ng \u0111\u1ecba ng\u1ee5c “<\/strong> – Arthur Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” Ai mu\u1ed1n l\u00ean thi\u00ean \u0111\u01b0\u1eddng, eh? Ai mu\u1ed1n l\u00ean thi\u00ean \u0111\u01b0\u1eddng khi b\u1ea1n c\u00f3 th\u1ec3 \u0111\u01b0a m\u1ed9t ng\u01b0\u1eddi \u0111\u00e0n \u00f4ng xu\u1ed1ng \u0111\u1ecba ng\u1ee5c? “<\/p>\n

\n

” \u0110\u00e0n \u00f4ng kh\u00f4ng c\u00f3 \u0111\u1ee7 tr\u00ed tu\u1ec7 chi\u1ebfn l\u01b0\u1ee3c \u0111\u1ec3 g\u00e2y chi\u1ebfn gi\u1eefa c\u00e1c gia \u0111\u00ecnh \u0111\u00e0n \u00f4ng. ” \u0110\u00e0n \u00f4ng kh\u00f4ng gi\u1ecfi che gi\u1ea5u nh\u1eefng l\u1eddi n\u00f3i d\u1ed1i c\u1ee7a m\u00ecnh. “<\/strong> – Polly Grey <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” \u0110\u00e0n \u00f4ng kh\u00f4ng c\u00f3 \u0111\u1ee7 tr\u00ed tu\u1ec7 chi\u1ebfn l\u01b0\u1ee3c \u0111\u1ec3 g\u00e2y chi\u1ebfn gi\u1eefa c\u00e1c gia \u0111\u00ecnh “. \u0110\u00e0n \u00f4ng kh\u00f4ng gi\u1ecfi che gi\u1ea5u nh\u1eefng l\u1eddi n\u00f3i d\u1ed1i c\u1ee7a m\u00ecnh cho l\u1eafm. “<\/p>\n

\u0110\u00e0n \u00f4ng t\u1ec7 h\u01a1n khi ph\u1ee5 n\u1eef ph\u1ea3i thay th\u1ebf. Gi\u1ed1ng nh\u01b0 trong chi\u1ebfn tranh.” <\/strong> – Polly Grey <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “\u0110\u00f4i khi ph\u1ee5 n\u1eef ph\u1ea3i \u0111\u1ea3m nh\u1eadn . Gi\u1ed1ng nh\u01b0 trong chi\u1ebfn tranh. “<\/p>\n

\n

” T\u00f4i bi\u1ebft nh\u1eefng g\u00ec t\u00f4i bi\u1ebft, b\u1ea1n bi\u1ebft. N\u1ebfu b\u1ea1n kh\u00f4ng hi\u1ec3u, b\u1ea1n kh\u00f4ng bi\u1ebft g\u00ec c\u1ea3, ph\u1ea3i kh\u00f4ng? “<\/Strong> – Alfie Solomons <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “T\u00f4i bi\u1ebft nh\u1eefng g\u00ec t\u00f4i bi\u1ebft, b\u1ea1n bi\u1ebft. N\u1ebfu b\u1ea1n kh\u00f4ng bi\u1ebft, th\u00ec b\u1ea1n c\u0169ng kh\u00f4ng bi\u1ebft, ph\u1ea3i kh\u00f4ng?” <\/strong> p> <\/p>\n

\n

“Nh\u1eefng ng\u01b0\u1eddi \u0111\u00e0n \u00f4ng nh\u01b0 ch\u00fang t\u00f4i, \u00f4ng Shelby, lu\u00f4n c\u00f4 \u0111\u01a1n. B\u1ea5t k\u1ef3 lo\u1ea1i t\u00ecnh y\u00eau n\u00e0o ch\u00fang t\u00f4i mu\u1ed1n \u0111\u1ec1u ph\u1ea3i tr\u1ea3 gi\u00e1 \u0111\u1eaft.” <\/strong> – Chester Campbell <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “Nh\u1eefng ng\u01b0\u1eddi \u0111\u00e0n \u00f4ng nh\u01b0 ch\u00fang t\u00f4i, anh Shelby, lu\u00f4n c\u00f4 \u0111\u01a1n. V\u00e0 t\u00ecnh y\u00eau m\u00e0 ch\u00fang t\u00f4i nh\u1eadn \u0111\u01b0\u1ee3c, ch\u00fang t\u00f4i s\u1ebd ph\u1ea3i tr\u1ea3 gi\u00e1.” <\/p>\n

Peaky Blinders Tr\u00edch d\u1eabn phim. <\/figcaption><\/figure>\n
\n

“V\u1ecb ngon cho nh\u1eefng ng\u01b0\u1eddi kh\u00f4ng \u0111\u1ee7 ti\u1ec1n mua ng\u1ecdc.” <\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “H\u01b0\u01a1ng v\u1ecb tuy\u1ec7t v\u1eddi, d\u00e0nh cho m\u1ed9t ng\u01b0\u1eddi kh\u00f4ng \u0111\u1ee7 ti\u1ec1n mua sapphire.” <\/p>\n

\n

“T\u00f4i kh\u00f4ng tr\u1ea3 ti\u1ec1n cho nh\u1eefng b\u1ed9 vest. H\u1ecd may ch\u00fang mi\u1ec5n ph\u00ed cho t\u00f4i, n\u1ebfu kh\u00f4ng nh\u1eefng ng\u01b0\u1eddi th\u1ee3 may s\u1ebd b\u1ecb ch\u00e1y. “<\/p>\n

strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” T\u00f4i kh\u00f4ng tr\u1ea3 ti\u1ec1n cho nh\u1eefng b\u1ed9 qu\u1ea7n \u00e1o. Qu\u1ea7n \u00e1o c\u1ee7a t\u00f4i \u1edf tr\u00ean nh\u00e0 n\u1ebfu kh\u00f4ng nh\u00e0 s\u1ebd ch\u00e1y “. <\/p>\n

\n

“Rum \u0111\u1ec3 ch\u01a1i tr\u00ean gi\u01b0\u1eddng, \u0111\u00fang kh\u00f4ng? C\u00f2n r\u01b0\u1ee3u whisky, b\u00e2y gi\u1edd … n\u00f3 d\u00e0nh cho c\u00f4ng vi\u1ec7c.” <\/strong> – Alfie Solomons <\/p>\n<\/blockquote>\n

English : “Rum l\u00e0 \u0111\u1ec3 gi\u1ea3i tr\u00ed v\u00e0 t\u00ecnh d\u1ee5c, ph\u1ea3i kh\u00f4ng? Whisky, b\u00e2y gi\u1edd … \u0111\u00f3 l\u00e0 \u0111\u1ec3 kinh doanh.” <\/p>\n

\n

“S\u1ef1 t\u1ee9c gi\u1eadn c\u1ee7a t\u00f4i l\u00e0 m\u1ed9t \u0111i\u1ec1u tuy\u1ec7t v\u1eddi.” <\/Strong> – Chester Campbell <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “S\u1ef1 t\u1ee9c gi\u1eadn c\u1ee7a t\u00f4i r\u1ea5t \u0111\u00e1ng xem.” <\/p>\n

<\/p>\n

Thomas Shelby t\u1ea1i American English trong Ghost Nation of England <\/strong> <\/h2>\n

Thomas Shelby (Tommy Shelby) l\u00e0 th\u1ee7 l\u0129nh c\u1ee7a gia \u0111\u00ecnh Spike Blinders v\u00e0 Shelby. Thomas Shelby t\u1eebng ph\u1ee5c v\u1ee5 trong qu\u00e2n \u0111\u1ed9i v\u00e0 chi\u1ebfn \u0111\u1ea5u trong Th\u1ebf chi\u1ebfn th\u1ee9 nh\u1ea5t tr\u01b0\u1edbc khi tr\u1edf l\u1ea1i v\u1edbi t\u01b0 c\u00e1ch l\u00e0 m\u1ed9t t\u00ean t\u1ed9i ph\u1ea1m kh\u00e9t ti\u1ebfng. <\/p>\n

\u0110\u1ec3 c\u00f3 \u0111\u01b0\u1ee3c vinh quang, h\u00e3y d\u00f9ng s\u00fang b\u1eafn tr\u00ean chi\u1ebfn tr\u01b0\u1eddng. Nh\u01b0ng Thomas Shelby \u0111\u00e3 v\u1ee1 m\u1ed9ng v\u00e0 b\u1ecb ch\u1ea5n th\u01b0\u01a1ng t\u00e2m l\u00fd n\u1eb7ng n\u1ec1 sau chi\u1ebfn tranh. Nh\u01b0ng anh ta v\u1eabn quy\u1ebft t\u00e2m \u0111\u01b0a gia \u0111\u00ecnh m\u00ecnh l\u00ean \u0111\u1ec9nh cao th\u00f4ng qua ho\u1ea1t \u0111\u1ed9ng t\u1ed9i ph\u1ea1m. <\/p>\n

D\u01b0\u1edbi \u0111\u00e2y l\u00e0 m\u1ed9t s\u1ed1 c\u00e2u tho\u1ea1i hay c\u1ee7a Thomas Shelby trong b\u1ed9 phim Ghost of England: <\/p>\n

\n

“B\u1ea1n c\u00f3 mu\u1ed1n l\u00e0m t\u00ecnh v\u1edbi t\u00f4i kh\u00f4ng?” <\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “B\u1ea1n c\u00f3 mu\u1ed1n \u0111\u1ee5 t\u00f4i kh\u00f4ng?” <\/p>\n

C\u00e2u n\u00f3i n\u1ed5i ti\u1ebfng c\u1ee7a Tommy Shelby. <\/figcaption><\/figure>\n
\n

“M\u1ecdi ng\u01b0\u1eddi \u0111\u1ec1u l\u00e0 m\u1ed9t con \u0111i\u1ebfm, Grace. Ch\u00fang t\u00f4i ch\u1ec9 b\u00e1n nh\u1eefng ph\u1ea7n kh\u00e1c nhau c\u1ee7a ch\u00ednh m\u00ecnh.” <\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh: “M\u1ecdi ng\u01b0\u1eddi \u0111\u1ec1u l\u00e0 m\u1ed9t con \u0111i\u1ebfm, Grace. Ch\u00fang ta ch\u1ec9 \u0111ang b\u00e1n nh\u1eefng ph\u1ea7n kh\u00e1c nhau c\u1ee7a b\u1ea3n th\u00e2n.” <\/p>\n

\n

“T\u00ecnh d\u1ee5c, t\u1ef1 do, r\u01b0\u1ee3u whisky, th\u1ee9 m\u00e0 t\u00f4i n\u00ean t\u1eeb b\u1ecf \u0111\u1ea7u ti\u00ean? M\u1ed9t, Lizzie? “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” T\u00ecnh d\u1ee5c, t\u1ef1 do, r\u01b0\u1ee3u whisky chua, t\u00f4i n\u00ean t\u1eeb b\u1ecf c\u00e1i n\u00e0o tr\u01b0\u1edbc, Lizzie? “<\/p>\n

Ngo\u00e0i c\u00e1c b\u0103ng \u0111\u1ea3ng, m\u1ed1i quan h\u1ec7 c\u1ee7a Thomas Shelby v\u1edbi c\u00e1c c\u00f4 g\u00e1i Anh l\u00e0 v\u1ec1 t\u00ecnh y\u00eau v\u00e0 Soul of England c\u0169ng r\u1ea5t th\u00fa v\u1ecb \u0111\u1ed1i v\u1edbi ng\u01b0\u1eddi xem. \u0110\u1ecdc v\u1ec1 Truy\u1ec1n th\u00f4ng Anh Thomas Shelby <\/strong> \u0111\u1ec3 t\u00ecm hi\u1ec3u v\u1ec1 s\u1ef1 t\u00e0n b\u1ea1o c\u1ee7a t\u00ean tr\u00f9m t\u1ed9i ph\u1ea1m h\u1ea5p d\u1eabn n\u00e0y. <\/p>\n

\n

“T\u1ea5t c\u1ea3 c\u00e1c t\u00f4n gi\u00e1o. T\u1ea5t c\u1ea3 c\u00e1c t\u00f4n gi\u00e1o \u0111\u1ec1u xoay quanh nh\u1eefng c\u00e2u h\u1ecfi ngu ng\u1ed1c.”<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” T\u1ea5t c\u1ea3 c\u00e1c t\u00f4n gi\u00e1o \u0111\u1ec1u l\u00e0 nh\u1eefng c\u00e2u tr\u1ea3 l\u1eddi ngu ng\u1ed1c cho nh\u1eefng c\u00e2u h\u1ecfi ngu ng\u1ed1c. “<\/p>\n

\n

” R\u01b0\u1ee3u whisky l\u00e0 m\u1ed9t c\u00e1ch tuy\u1ec7t v\u1eddi \u0111\u1ec3 ki\u1ec3m tra v\u00f9ng n\u01b0\u1edbc. ” N\u00f3 s\u1ebd cho b\u1ea1n bi\u1ebft ai l\u00e0 th\u1eadt v\u00e0 ai \u0111ang n\u00f3i d\u1ed1i. “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” Whisky is a great decanter. ” Cho b\u1ea1n bi\u1ebft ai l\u00e0 th\u1eadt v\u00e0 ai l\u00e0 gi\u1ea3. “<\/p>\n

\n

” Nh\u1eefng ng\u01b0\u1eddi kh\u00f4ng \u0111\u1ee7 ti\u1ec1n mua ng\u1ecdc \u0111\u1ec1u c\u00f3 khi\u1ebfu th\u1ea9m m\u1ef9. “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” V\u1ecb ngon d\u00e0nh cho nh\u1eefng ng\u01b0\u1eddi kh\u00f4ng \u0111\u1ee7 ti\u1ec1n mua sapphire. ” “<\/p>\n

\n

” T\u00f4i kh\u00f4ng tr\u1ea3 ti\u1ec1n cho nh\u1eefng b\u1ed9 qu\u1ea7n \u00e1o. H\u1ecd may cho t\u00f4i mi\u1ec5n ph\u00ed n\u1ebfu kh\u00f4ng nh\u1eefng ng\u01b0\u1eddi th\u1ee3 may s\u1ebd b\u1ecb \u0111\u1ed1t ch\u00e1y. “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” T\u00f4i kh\u00f4ng tr\u1ea3 ti\u1ec1n cho nh\u1eefng b\u1ed9 qu\u1ea7n \u00e1o. B\u1ed9 \u0111\u1ed3 c\u1ee7a t\u00f4i \u0111\u00e3 \u1edf tr\u00ean nh\u00e0, ho\u1eb7c ng\u00f4i nh\u00e0 b\u1ecb ch\u00e1y r\u1ee5i. “<\/p>\n

\n

” T\u00f4i ch\u1ec9 l\u00e0 m\u1ed9t v\u00ed d\u1ee5 \u0111i\u1ec3n h\u00ecnh v\u1ec1 nh\u1eefng g\u00ec m\u1ed9t ng\u01b0\u1eddi lao \u0111\u1ed9ng c\u00f3 th\u1ec3 \u0111\u1ea1t \u0111\u01b0\u1ee3c. ” “<\/p>\n

\n

strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” T\u00f4i ch\u1ec9 l\u00e0 m\u1ed9t v\u00ed d\u1ee5 \u0111i\u1ec3n h\u00ecnh v\u1ec1 nh\u1eefng g\u00ec m\u1ed9t ng\u01b0\u1eddi lao \u0111\u1ed9ng c\u00f3 th\u1ec3 \u0111\u1ea1t \u0111\u01b0\u1ee3c. ” “<\/p>\n

\n

” Kh\u00f4ng ph\u1ea3i l\u00e0 m\u1ed9t \u00fd ki\u1ebfn \u200b\u200bhay khi th\u1ea5y Tommy Shelby \u0111i sai \u0111\u01b0\u1eddng. ” “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

\n

” T\u00f4i \u0111\u00e3 s\u1eafp x\u1ebfp m\u1ecdi th\u1ee9. Ng\u01b0\u1eddi n\u00f3i v\u1edbi t\u00f4i v\u00e0 tin t\u01b0\u1edfng … n\u1ebfu t\u00f4i ph\u1ea3i ch\u1ebft, b\u1ea1n c\u0169ng s\u1ebd ch\u1ebft. Bi\u1ebft! “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” T\u00f4i \u0111\u00e3 s\u1eafp x\u1ebfp v\u1edbi ng\u01b0\u1eddi m\u00e0 t\u00f4i tin t\u01b0\u1edfng … n\u1ebfu t\u00f4i ch\u1ebft, th\u00ec b\u1ea1n c\u0169ng ch\u1ebft. ” Bi\u1ebft \u0111i\u1ec1u n\u00e0y! “<\/p>\n

\n

” B\u1ea1n kh\u00f4ng c\u1ea7n th\u01b0\u01a1ng l\u01b0\u1ee3ng khi ra c\u1eeda sau. “<\/strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” B\u1ea1n kh\u00f4ng th\u01b0\u01a1ng l\u01b0\u1ee3ng khi g\u1eb7p b\u1ea5t l\u1ee3i. \u201d<\/p>\n

T\u00ecm hi\u1ec3u th\u00eam v\u1ec1 Ph\u1ee5 n\u1eef trong b\u00f3ng ma Anh <\/strong>. <\/p>\n

M\u1ed9t c\u00e2u n\u00f3i hay c\u1ee7a Thomas Shelby. <\/figcaption><\/figure>\n
\n

“T\u00f4i c\u1ea3nh b\u00e1o b\u1ea1n r\u1eb1ng t\u00f4i s\u1ebd l\u00e0m tan n\u00e1t tr\u00e1i tim b\u1ea1n. “<\/strong> – Grace Burgess <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” T\u00f4i c\u1ea3nh b\u00e1o b\u1ea1n, t\u00f4i s\u1ebd l\u00e0m tan n\u00e1t tr\u00e1i tim b\u1ea1n. ” “<\/p>\n

\n

” Th\u1ee7 \u0111\u00f4 \u0111\u00e3 s\u1ee5p \u0111\u1ed5! ” “<\/p>\n<\/blockquote>\n

strong> – Tommy Shelby <\/p>\n<\/blockquote>\n

Ti\u1ebfng Anh:” Already Broken. “<\/p>\n

Thomas Shelby v\u00e0 Grace trong C\u00e2u tho\u1ea1i n\u1ed5i ti\u1ebfng trong Peaky Blinders: <\/strong> <\/strong> p> <\/p>\n

T\u00f3m t\u1eaft <\/strong> <\/h2>\n

C\u00e2u n\u00f3i n\u00e0o c\u1ee7a Peaky Blinders m\u00e0 b\u1ea1n y\u00eau th\u00edch nh\u1ea5t? Nh\u00e2n v\u1eadt Anh ma n\u00e0o khi\u1ebfn b\u1ea1n \u1ea5n t\u01b0\u1ee3ng ? <\/p>\n

N\u1ebfu b\u1ea1n \u0111ang mong ch\u1edd Ph\u1ea7n 6 nhi\u1ec1u nh\u01b0 t\u00f4i, h\u00e3y chia s\u1ebb b\u00e0i vi\u1ebft n\u00e0y l\u00ean trang c\u00e1 nh\u00e2n c\u1ee7a b\u1ea1n. <\/p>\n

Nh\u1eefng c\u00e2u tho\u1ea1i hay nh\u1ea5t c\u1ee7a Peaky Blinders Season 6 s\u1ebd l\u00e0 \u0110\u01b0\u1ee3c Menback c\u1eadp nh\u1eadt sau khi b\u1ed9 phim \u0111\u01b0\u1ee3c ph\u00e1t h\u00e0nh. <\/p>\n

Kh\u00e1m ph\u00e1 th\u00eam nh\u1eefng c\u00e2u n\u00f3i hay v\u1ec1 Menback: <\/strong> <\/p>\n

    \n
  • C\u00e2u n\u00f3i c\u1ee7a Joker <\/li>\n<\/ul>\n

    . Phuong Hang Quotes <\/li>\n

  • Tr\u00f2 chuy\u1ec7n theo phong c\u00e1ch bad boy <\/li>\n
  • C\u00e2u n\u00f3i c\u1eeda mi\u1ec7ng <\/li>\n<\/ul>\n

    .<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

    Peaky Blinders (T\u00ean ti\u1ebfng Vi\u1ec7t: B\u00f3ng ma n\u01b0\u1edbc Anh) l\u00e0 m\u1ed9t b\u1ed9 phim t\u00e2m l\u00fd t\u1ed9i ph\u1ea1m k\u1ec3 v\u1ec1 c\u00e1c b\u0103ng \u0111\u1ea3ng x\u00e3 h\u1ed9i \u0111en ng\u01b0\u1eddi Anh chi\u1ebfn \u0111\u1ea5u cho quy\u1ec1n l\u1ef1c t\u1ed1i cao. D\u01b0\u1edbi \u0111\u00e2y l\u00e0 m\u1ed9t s\u1ed1 tr\u00edch d\u1eabn tuy\u1ec7t v\u1eddi t\u1eeb Peaky Blinders do Menback bi\u00ean so\u1ea1n. Peaky Blinders \u0111\u00e3 \u0111\u01b0\u1ee3c s\u1ea3n…<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":87768,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[44],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87767"}],"collection":[{"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=87767"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87767\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/media\/87768"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=87767"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=87767"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/httl.com.vn\/wiki\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=87767"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}