trong bài hát nổi tiếng về xứ huế của nhạc sĩ duy khánh, người về xứ huế có dòng:

nhưng hãy yêu cầu tiền cho sáu hoặc mười hai nhịp tim của tình yêu và sau đó quay lại sớm …

tuy nhiên, bây giờ tôi nghĩ về nó, 6 là 6 bằng bao nhiêu và 12 là 12 bằng bao nhiêu? Hãy cùng nhìn lại thị trường tiền tệ sau:

cho thị trường tiền tệ ngày nay:

truong tien

cầu dài hạn:

truong tien2

Năm 1968, cây cầu nổi tiếng này bị phá bỏ và sau đó được sửa chữa. nhìn vào 2 tấm ảnh này có thể thấy cả trước và sau đó cứ đếm đi đếm lại các nhịp của cầu thì kết quả là cầu cống có 6 nhịp, 12 nhịp chứ không phải “6 khoảng 12 nhịp. “. ”Như mọi người nói?

Có một câu chuyện truyền tụng nổi tiếng về việc xin tiền mà hầu như ai ở Huế cũng biết như sau:

“Xin tiền sáu, mười hai nhịp tim, em không thể theo kịp (vượt qua) anh ơi… từ lâu, các nữ tu đã có tiếng là ngoan ngoãn ngay cả khi họ ở xa, đó là bởi Chúa. họ đã ở rất xa ”

nếu coi nhịp của cầu là “khoảng cách giữa hai trụ hoặc trụ gần nhau” (theo từ điển tiếng Việt) thì sân tiền chỉ có 6 nhịp chứ không phải 12 nhịp, và nếu ta cho nhiều cầu là khác. tên, từ “vì cầu”, và từ này được hiểu là “kết cấu nối nhịp giữa hai mố và tựa trên các mố đó”, thực tế có 12 “vài nhịp cầu” ở mỗi bên chứ không chỉ 6.

trong wikipedia có ghi rõ: “Cầu Trường Tiền (hoàn thành năm 1899) còn gọi là cầu Tiền, là một cây cầu dài 402,60 mét, gồm 6 nhịp dầm thép hình răng lược, có độ mở 67. mỗi nhịp. mét ”. từ điển bách khoa Việt Nam và nhiều tài liệu nghiên cứu khác cũng thấy điều tương tự.

Nếu nhìn lại kho tàng ca dao của Huế, có nhiều câu được ghi rõ là “sáu nhịp” chứ không phải “mười hai nhịp” như bài thơ trên, chẳng hạn:

Chợ đồng ba ở góc cầu sáu nhịp, bến tàu vượt nhanh

nhà thơ của huế ung binh – chú gia thi, trong bài thơ “bát ngát” có tựa đề “hương giang” cũng miêu tả việc xin tiền:

sáu mái vòm cổng tò vò và những cây cầu đã trải dài hàng trăm năm tuổi với những trụ cầu cũ kỹ vẫn còn ẩn …

trong cuốn Đặc khảo văn học dân gian thừa kế (NXB Trẻ, 2010), nhà nghiên cứu Lê Văn Thương cũng ghi nhiều dị bản khác nhau của “sáu thì” như hai câu nói trên, chẳng hạn:

Cây cầu dài sáu nhịp bắc qua rồng tả, hữu bạch hổ, đợi khúc thái bình

Cũng có một bài thơ nói “mười hai số ít”, như thế này:

Ta cầu tiền mười hai, sáu nhịp cũng không qua kịp, nàng ơi, đêm nằm trên giường nhỏ, tuy rằng chúng ta xa, nhưng là của trời cho là xa “

Rõ ràng trong dân gian có lưu truyền câu nói phổ biến “tiền lâu sáu lần, mười hai lần”, cho đến khi bị câu “tiền sáu lần, mười hai lần” lấn át, thất thủ và bị dồn vào đường cùng. , chính xác, sáu lần hay mười hai?

trong bài viết huế – triêu nguyên hãy xem, nhà nghiên cứu trần đức anh sơn đã giải thích như sau “xin thưa rằng họ (người huế) phải hoán vị số chữ để thêm vần. . Thật không may, sau khi thay đổi số lượng từ một vài và một ô nhịp, bài hát nổi tiếng đã trở nên hay và nổi tiếng đến nỗi mọi người đều thuộc nằm lòng. ”

vậy thì cách giải thích hợp lý nhất ở đây là chỉ vì vần của câu thơ, một nhà thơ nào đó đã cố tình đảo “vài nhịp” và “nhịp” với nhau: “sáu hoặc mười hai nhịp”, mặc dù lẽ ra phải là “sáu nhịp mười hai. những cái “. ​​vài”.

Trong câu này, có hai từ quan trọng, ‘hai’ và ‘vài’, nếu đặt cạnh nhau như ‘sáu nhịp, mười hai vài’, thì ít ảnh hưởng đến vần, nhưng được sắp xếp như một hình thức dự phòng. . vần “sáu vài, mười hai lần” trong một dòng rất khớp nhau, rất truyền miệng.

Sự khớp nối này rất quan trọng, nó giúp mọi người dễ ghi nhớ và dễ nhớ, một yêu cầu cơ bản của văn học truyền miệng. mặt khác, trong các cụm từ “sáu vài”, “mười hai nhịp” các thanh chỉnh âm xen kẽ – thay vì “sáu nhịp” (cả ba âm) và “mười hai vài” (tất cả các âm bằng nhau) – điều này làm cho lời thơ rất thú vị. . và do đó cụm từ “đã chỉnh sửa” đầu tiên ra đời:

sáu, mười hai nhịp…

Với lợi thế về âm hưởng vần điệu đó, bài hát nổi tiếng “hư không thực giả” này đã được lưu truyền khắp nơi trong nhiều thế kỷ và vẫn được coi là đúng trong mắt người dân nơi đây cho đến nay. kỳ lạ là sức mạnh của âm thanh, vần điệu; nó có thể đưa mọi người đến một cái nhìn khác về khung cảnh hàng ngày miễn là nó đạt được hiệu quả nghệ thuật phù hợp với thẩm mỹ của con người. nên “xin tiền muôn năm…” vẫn được mọi người yêu thích và luôn ngân nga những câu hát ru của các mẹ, các chị.

Một câu hỏi khác mà nhiều người đặt ra là tên của trường tiền hay trường tiền chính xác. nhiều người cho rằng ngôi trường được biến thành đàn tràng là do các hoàng tôn triều Nguyễn giống như nhiều từ khác (hoàng – huynh, vu – võ, hoa – huệ …). tuy nhiên, sự thật là triều Nguyễn không có ai có tên tuổi của trường.

ngoài ra, cái tên đồng tiền đã được sử dụng chính thức trong một thời gian dài trước năm 1975, và chỉ được đổi thành lĩnh vực tiền tệ sau năm 1975, khi chính phủ mới nắm quyền kiểm soát. do đó truong – trang không phải là kỵ binh của hoàng gia, mà có thể do phương ngữ miền Bắc. chúng ta cũng biết rằng tên trường an và trường thi ở hà nội ngày xưa được đổi thành trang an và trường thi. nên tên trường tiền cũng được đổi thành ruộng tiền sau năm 1975.

nhacxua.vn tổng hợp